Tommyleini
08. November 2009 - 15:34 Uhr
Hallo,
ich schreibe morgen in Französisch eine Arbeit, es geht vor allem um normale Sätze in die indirekte Rede umzuformen, mache da gerade so eine Aufgabe, und bin steckengeblieben.
Der Satz lautet "Après, il y a un groupe de musique arabe" -> Ist da die Umformung in "Elle dit qu'il y a un groupe de musique arabe" richtig? Bin mir unsicher.
MfG
habnix
08. November 2009 - 15:41 Uhr
die frage ansich versteh ich nicht, aber Y heißt so viel wie da;dort
il Y a =
il a = er hat
y = dort
il y a = dort hat es....
besser kann ich es net erklären :s
Tommyleini
08. November 2009 - 15:45 Uhr
habnix sagte am 8.11.2009, 15:41:
il y a = dort hat es....
Ja. Dort hat es heißt es auf deutsch, kann ich da einfach umformen in "Elle dit qu'il y a.." ?
cedi gc
08. November 2009 - 15:49 Uhr
Genau das stimmt.
Du kannst es dir eigentlich so merken, wenn nachher ein Verb kommt dann kommt qui und
wenn nicht dann que, wie in deinem beispiel.
viel glück morgen.
Lauri7x3
08. November 2009 - 16:11 Uhr
indirekte rede is eing ganz einfach
du musst es nur ins dt übersetzn und genauso schreibste das auch in franz hin
I Schlagzu I
08. November 2009 - 16:36 Uhr
aber gabs da nich noch sowas wie time shifting, au im französischen?
elle dit qu'il y avait....
glaub ich jedenfalls ^^
(franz neigungsfach fail ololo)
Bro_Azrael
08. November 2009 - 16:56 Uhr
Tempusumformung gibt es auch nur, wenn es sich auch auf eine andere Zeit bezieht.
Sie sagt, dass es da eine arabische Gruppe gibt - Elle dit qu'il y a (...)
Sie sagt, dass es da eine arabische Gruppe gab - Elle dit qu'il y avait (...)
Sie sagt, dass es da eine arabische Gruppe geben wird - Elle dit qu'il y aura (...)
Bei Verneinungen wird übrigens der Subjonctif verwendet, aber mach dir da keine Sorgen drum, wenn ihr den noch nicht durchgenommen habt. Es geht auch ohne ihn (Ein Beispiel dafür wäre "Je crois pas que tu aies fait tes devoirs").

The Skiller
08. November 2009 - 18:48 Uhr
Bro_Azrael sagte am 8.11.2009, 16:56:
Tempusumformung gibt es auch nur, wenn es sich auch auf eine andere Zeit bezieht.
Sie sagt, dass es da eine arabische Gruppe gibt - Elle dit qu'il y a (...)
Sie sagt, dass es da eine arabische Gruppe gab - Elle dit qu'il y avait (...)
Sie sagt, dass es da eine arabische Gruppe geben wird - Elle dit qu'il y aura (...)
Bei Verneinungen wird übrigens der Subjonctif verwendet, aber mach dir da keine Sorgen drum, wenn ihr den noch nicht durchgenommen habt. Es geht auch ohne ihn (Ein Beispiel dafür wäre "Je crois pas que tu aies fait tes devoirs").

Strebba xD wie könnt ihr das ich hasse französisch ob wohn ich ne 5.5 drin hatte ^^ 5.5 ist gut in der schweiz also nicht erschrecken
mfg Skillnator
Bro_Azrael
08. November 2009 - 18:57 Uhr
Ich liebe die Sprache. Vielleicht liegts daran

Anni
08. November 2009 - 20:20 Uhr
hab morgen auch franze klassenarbeit, viel glück tommy^^ (participe passé, gerondif und adjectif verbal unterscheiden, toll wa

)
Dieser Beitrag wurde von Anni bearbeitet: 08. November 2009 - 20:21 Uhr
AtzeSteglitz
09. November 2009 - 05:50 Uhr
Ich hätte so gerne wieder Französisch aber das wird auf meiner neuen Schule ncih mehr angeboten

Naja egal Französisch ist eine coole Sprache (nur für Leute die es beherrschen^^)MfG LordLucas 07